jueves, 7 de mayo de 2015

"Hey Sokoly" (Hey halcones)

 

“Hey Sokoly” es una canción considerada popular y perteneciente al repertorio de canciones cosacas. Hay fuentes que afirman que fue compuesta en el siglo XIX por un compositor polaco-ucraniano Tomazh Padura, pero pronto fue incorporada al repertorio cosaco.  Se canta en polaco. Por lo tanto estamos ante una obra que une dos países: Ucrania y Polonia.



Como he mencionado anteriormente esta canción une dos naciones muy próximas con una historia  y cultura compartidas. Los dos países la consideran popular.    

Para los ucranianos nos resulta incluso familiar la melodía, la temática histórica ya que recuerda otras canciones cosacas como “El cosaco del Danubio”, por eso hace mucho tiempo fue traducida al ucraniano. “Hey Sokoly”, incluso fue utilizada como banda sonora de una película de producción polaca llamada “Ognem y Mechem”( Con fuego y espada) en el año 1999,  representando  una temática histórica de Polonia del  siglo XVII.  


También hay que mencionar que esta canción fue muy popular entre los soldados durante la guerra polaco-soviética y también fue cantada por los poloneses del Ejército Nacional durante la Segunda Guerra Mundial.


El género común de la poesía épica heroica del pueblo ucraniano/polaco son canciones históricas  que relatan  eventos específicos o comunes y procesos históricos conocidos con  personajes históricos y héroes cuyas vidas y acciones son relacionadas con los acontecimientos de la vida política, social, etc. Las canciones históricas, por un lado, son el producto de canciones líricas, y por el otro,  pertenecen a la poesía épica. Más adelante explicaré con más profundidad sobre las canciones cosacas, su temática y las circunstancias de interpretación.


 Contexto histórico
En el siglo XVI se formaron los primeros asentamientos cosacos en sur de Kiev: Podillya, Kaniv y Cherkasy. Los cosacos poblaban áreas que eran ricas en pesca y caza, Velykiy Lug, en los rápidos del Dniéper. Los umbrales (porogy), eran de piedra y cruzaban el río Dniéper. Los llamaron cosacos de Zaporozhia, porque vivían detrás de esos umbrales. Los cosacos elegían el lugar para la construcción de sus castillos. 

Cosaco (kozak),  traducido del turco, significa hombre libre. En la Sich de Zaporozhia(organización cosaca) sólo vivían los hombres, expertos guerreros, defensores hábiles de la Ucrania dominada por los polacos, y además protegían Europa de los ataques turcos. Los cosacos tenían un sistema militar depurado y usaban armas de gran calidad.
Se formó la República de los cosacos. El sistema interior del estado cosaco era una sociedad militar de ciudadanos libres e iguales, de religión cristiana. Era una República democrática encabezada por el hetman.
Hay que recordar que en el año 1648 tuvo lugar una guerra/sublevación contra el Reino Polaco encabezada por el hetman  Bogdan Hmelnitsky para recuperar los territorios ucranianos que estaban bajo el dominio polaco. Este período es considerado como la primera fase de la revolución nacional ucraniana del siglo XVII.
En el año 1654, hetman Bogdan Hmelnitskiy  firmó un acuerdo con Moscovia,  el Tratado de Pereyaslav, que aseguraba la protección del estado cosaco por parte de Zar. Después de 300 años de existencia de Sich de Zaporozhia, fue destruida en 1775 por Catalina II. 

Significado de la canción

La canción “Hey sokoly” está formada por cinco estrofas y un estribillo que se repite después de cada estrofa. A continuación voy a resumir el contenido de cada estrofa, ya que es necesario para la comprensión de los matices que realizan los intérpretes.

En la primera estrofa se relata que en las tierras cercanas a las aguas negras (se refiere al mar Negro) se sube un joven cosaco al caballo y se despide de su amada y de su tierna Ucrania.
En el estribillo el cosaco llama a los halcones que vuelen sobre las altas montañas, bosques y le traigan alguna noticia desde Ucrania.


En la segunda estrofa el cosaco dice que hay muchas chicas en todo el mundo, pero las más bellas están en Ucrania. Además afirma que su corazón está con su amada, a pesar de que está lejos de ella.
La tercera estrofa refleja como el joven echa de menos a su amada, recordándola día y noche en la tierra lejana.
En la cuarta estrofa observamos como de nuevo el cosaco,  muestra su nostalgia por su verde Ucrania, su amada. Además refleja su dolor diciendo que su corazón llora, porque nunca volverá a ver a su chica y nunca pisará la tierra ucraniana.
En la última estrofa, debido a la desesperación el joven dice “dadme vino” (para calmar su angustia), además pide que cuando muera, le entierren en su tierra junto a su amada.Hay que mencionar que esta canción forma parte del repertorio de las canciones cosacas, por lo tanto hay una cantidad de ellas basadas en la nostalgia de los cosacos por su tierra, amadas y por los padres.




Simbología de los halcones en la cultura ucraniana


El halcón no fue escogido casualmente en la canción, se utiliza ya que representa un simbolismo folclórico de Ucrania.Los halcones en la cultura ucraniana tienen varios significados. En primer lugar los halcones se asociaban con los cosacos, símbolo de la juventud, fuerza y valentía. En segundo lugar, debido a su excelente vista, estaba en todas partes, lo veían todo. El halcón tenía el papel del testigo tanto de la verdad como de la mentira.
Además tenía la cualidad de averiguar el destino, podía calmar la angustia de la madre que estaba esperando a su hijo, y a la desesperada amada. Incluso el mismo cosaco podía saber lo que ocurría en su tierra,  alguna noticia sobre sus queridos familiares.
 





No hay comentarios:

Publicar un comentario